Repository of
Kyiv National Linguistic University

Запозичення в мас-медійному іспаномовному дискурсі: структура, семантика, прагматика

Show simple item record

dc.contributor.author Поліщук, Анна Юріївна
dc.date.accessioned 2024-06-10T12:10:38Z
dc.date.available 2024-06-10T12:10:38Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation Поліщук А. Ю. Запозичення в мас-медійному іспаномовному дискурсі: структура, семантика, прагматика = Préstamos en mas media discurso hispanohablante: estructura, semántica, pragmática : курсова робота / А. Ю. Поліщук ; наук. кер. А. І. Скробот ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 49 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6415
dc.description.abstract Курсову роботу присвячено вивченню структурних, семантичних, функціональних і прагматичних характеристик запозичень в іспаномовному мас-медійному дискурсі. Розглянуто поняття «Запозичення», «Англіцизм», «Германізм», «Галіцизм», «Італіанізм» та «Лусізм», їх класифікації, адаптація в іспанській мові та сфери вживання. Проведено структурно-семантичний аналіз та визначено прагматику у сфері економіки та комерції, воєнній тематиці та у гастрономії за допомогою використання словників та засобів масової інформації. Особливості освоєння запозичень в сучасному іспанському мас-медійному дискурсі відображена у процесах фонетико-графічної, морфологічної та семантичної адаптації. У представленій роботі досліджено прагматику запозичень в мас медійному іспаномовному дискурсі, а саме Англіцизмів у сфері економіки, Германізмів – воєнній тематиці й Італіанізмів, Галіцізмів та Лусізмів у гастрономії. Визначено, що більшість з них використовується для позначення нової термінології, подій та стратегій приваблювання нових клієнтів. Виявлено, що фонетико-графічна адаптація відбувається на основі транскрипції, протези, епентези, епітези та апокопи. Морфологічна адаптація запозичень відбувається у процесі зміни категорій роду і числа. Більшість запозичень адаптуються за допомогою суфіксів, деривації та об’єднання лексем іспанської та іноземної мови, або залишаються без змін та повністю приймаються у суспільстві, якщо не мають еквівалентів. Семантична адаптація запозичень в іспанському мас-медійному дискурсі характеризується спрощенням семантичної структури, розширенням значень та зміною значень. en_US
dc.language.iso es en_US
dc.publisher Київ. нац. лінгв. ун-т en_US
dc.subject запозичення en_US
dc.subject прагматика en_US
dc.subject семантична адаптація en_US
dc.subject мас-медійний дискурс en_US
dc.subject фонетична адаптація en_US
dc.subject морфологічна адаптація en_US
dc.title Запозичення в мас-медійному іспаномовному дискурсі: структура, семантика, прагматика en_US
dc.title.alternative Préstamos en mas media discurso hispanohablante: estructura, semántica, pragmática en_US
dc.type Other en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account