Abstract:
Ця курсова робота досліджує лінгвістичні та екстралінгвістичні фактори
перекладу відеоігор. Вона аналізує вплив стилістичних, жанрових
особливостей, культурних контекстів та технічних обмежень на переклад
відеоігор. Дослідження також розглядає виклики та помилки, з якими
стикаються перекладачі. Розглядається тема локалізація у контексті відеоігор та
збереження автентичності оригіналу. Ця робота сприяє кращому розумінню
складнощів перекладу відеоігор, стратегії перекладу власних назв та імен, та
важливість врахування екстралінгвістичних факторів для досягнення кращого
результату та іммерсивності гравця.