Abstract:
Метою дослідження є лексичні трансформації в процесі перекладу корейських художніх текстів українською мовою, з використанням класифікації лексичних трансформацій і з розглядом застосувань їх в українському перекладі корейської художньої літератури.
Мета цього дослідження полягає у реалізації таких завдань:
1. Розглянути специфіку перекладу художніх творів: проблема перекладності і неперекладності.
2. Дослідити поняття адекватності і еквівалентності перекладу.
3. Розглянути перекладацькі трансформації
4. Дослідити поняття лексичних трансформацій і розглянути класифікації й поділ їх. 5. Розглянути використання лексичних трансформацій в українському перекладі корейської художньої літератури. Практичне значення роботи полягає у подальшому використанні результатів дослідження, як теоретичного і довідникового матеріалу для курсів перекладу корейської художньої літератури українською мовою.