Короткий опис(реферат):
Мета дослідження описати та класифікувати проблеми перекладу
корейських текстів українською мовою, а також розробити алгоритми
уникнення таких проблем. Для досягнення мети дослідження слід вирішити
низку таких завдань:
1) визначити поняття адекватності перекладу в сучасних філологічних
студіях;
2) визначити лексикологічні підходи до класифікації розмовної лексики;
3) дати визначення поняттю медіатекст у сучасній лінгвістиці;
4) зробити механічну вибірку розмовної лексики з корейських
медіатекстів;
5) описати перекладацькі трансформації розмовної лексики корейських
медіатекстів;
6) розробити класифікацію проблем перекладності розмовної мови в
корейських медіатекстах. Наукова новизна одержаних результатів полягає у тому, що уперше
було визначено та описано особливості лексико-синтаксичних трансформацій у
перекладі в корейсько-українській мовній парі.