Abstract:
Метою роботи є розібрати структурно-семантичні особливості фразеологізмів чхенʼюй в сучасній китайській мові, дослідити перекладацькі трансформації при перекладі китайських фразеологізмів чхен'юй та визначити прийоми перекладу фразеологічних одиниць.
Мета роботи визначає виконання таких завдань:
1. Визначити та розглянути особливості фразеологізмів.
2. Провести докладну класифікацію фразеологічних одиниць китайської мови.
3. Аналізувати основні підходи до переклада китайських фразеологізмів.
4. Порівняти методи перекладу, які не мають прямого еквіваленту. Практичне значення полягає в тому, що результати дослідження можуть бути використані для викладання таких навчальних дисциплін як лексикологія, теорія та практика перекладу та історія культури Китаю.