Abstract:
Проведено порівняльне дослідження розмовної лексики в англійських та українських ЗМІ з метою виявлення подібностей та відмінностей у її вживанні та функціонуванні.
У дослідженні визначено теоретичні основи розуміння розмовної лексики, проаналізовано типи та функції розмовної лексики в обох мовах. Аналіз показує, що англійські ЗМІ переважно використовують сленг і жаргон, що зумовлює ширший діапазон розмовної лексики, тоді як українські ЗМІ більше зосереджуються на повсякденному житті, молодіжній культурі та політиці. Однак обидві мови використовують неформальну мову для встановлення контакту з аудиторією, посилення емоційного впливу, створення гумору та надання складним поняттям більшої доступності.
Дослідження підкреслює важливість розмовної мови як потужного інструменту для ефективної комунікації в медіа, враховуючи мовні, культурні та соціальні чинники.
Результати дослідження сприяють кращому розумінню мовної динаміки в медійному дискурсі та мають значення для тих, хто вивчає мову, лінгвістів та працівників ЗМІ, посилюючи потребу в постійних дослідженнях та аналізі розмовної лексики.