Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Ткаченко, Яна Володимирівна | |
dc.date.accessioned | 2024-08-17T20:25:44Z | |
dc.date.available | 2024-08-17T20:25:44Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Ткаченко Я. В. Джерела та вживання неологізмів в англійському та українському медіа- дискурсі = Sources and use of neologisms in English and Ukrainian media discourse : курсова робота / Я. В. Ткаченко ; наук. кер. І. С. Кириченко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 31 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7163 | |
dc.description.abstract | Метою цієї праці було дослідити концепцію, вплив та проблеми неологізмів в українському та англійському медіа-дискурсі. Для цього спочатку розглянуто історію та визначення неологізмів загалом, а потім проаналізували їхній вплив у реальному світі, а також те, як вони можуть бути передані різними мовами. Все це було зроблено для того, щоб краще зрозуміти неологізми як явище, оскільки, хоча вони є невід'ємною частиною лінгвістичних досліджень, їх не дуже добре розуміють. Спочатку встановлено, що дослідження неологізмів є новим, і що неологізми є заплутаною темою, оскільки їх важко визначити та перекласти. Звернуто до багатьох джерел, щоб сформулювати їхнє остаточне значення. У другій частині основною метою було розглянути неологізми з більш практичної точки зору. Визначено способи збору інформації про неологізми в медіа та з'ясували, що найкраще це робити за допомогою технологій, оскільки основним способом збору цієї інформації є вивчення сучасних веб-сайтів соціальних мереж, статей, новин тощо. З’ясовано, що всі види ЗМІ містять неологізми, більшість неологізмів походить з Інтернет-медіа. З’ясовано, що люди загалом слідкують за новими мовними тенденціями, але не завжди охоче приймають їх у загальновживану лексику. Неологізми збагачують нашу мову зручними термінами, які відображають сучасні суспільні зміни, але вони також можуть захаращувати наш поточний словниковий запас і витісняти старі, більш культурно прийнятні слова. Переклад неологізмів є складним завданням, оскільки вони пов'язані з культурними тенденціями, які перекладачі повинні вміти досліджувати та розуміти. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Київ. нац. лінгв. ун-т | en_US |
dc.subject | неологізм | en_US |
dc.subject | переклад | en_US |
dc.subject | мовний тренд | en_US |
dc.subject | сленг | en_US |
dc.subject | медіа | en_US |
dc.subject | культура | en_US |
dc.title | Джерела та вживання неологізмів в англійському та українському медіа-дискурсі | en_US |
dc.title.alternative | Sources and use of neologisms in English and Ukrainian media discourse | en_US |
dc.type | Other | en_US |