Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Bobchynets, L. I. | |
dc.date.accessioned | 2024-10-16T19:55:45Z | |
dc.date.available | 2024-10-16T19:55:45Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Bobchynets L. I. Estereotipos de género en el humor español y portugués: expresión léxico-semántica y estilística / L. I. Bobchynets // Вісник КНЛУ. Сер. Філологія. - 2023. - Т. 26.- № 2. - С. 20 - 29 | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7204 | |
dc.description.abstract | Стаття присвячена гендерному гумору в іспанській і португальській мовах. Метою дослідження є аналіз лексико-семантичних і стилістичних засобів вираження гендерних стереотипів в анекдотах іспанською та португальською мовами на матеріалі дослідження мачистських, феміністських, шкільних анекдотів, які критикують або “атакують” представників певного гендера. Здійснено компаративний аналіз дефініцій стереотипу в іспанському й португальському словниках, визначень деяких вчених із метою виділення логічних компонентів у понятті гендерного стереотипу. Лексико-семантичний і стилістичний аналіз виявив використання зооморфних епітетів для характеристики представників жіночого або чоловічого гендера, таких як свиня (про чоловіка), доберман (про жінку), змія (про тещу). Ми не знайшли жартів, які б критикували тестя. Гендерні анекдоти в іспанській та португальській мовах спільні в демонстрації негативного ставлення до тещі й бажання зятя позбавитися неї, що виражено в чорному гуморі. Згідно з наративною структурою гендерні анекдоти здебільшого є діалогами про соціальні ролі чоловіків і жінок. Мачистські та феміністські жарти можуть бути образливими й сексистськими, підкреслювати негативні властивості протилежного гендера. На лексико-семантичному рівні спостерігаємо критику жінок як пліткарок, домогосподарок, менш розумних і більш невдоволених, ніж чоловіки. Чоловіки в гендерних анекдотах постають як менш досконалі, ніж жінки, тупі, ліниві, непотрібні. Жарти демонструють комічно та перебільшено гендерні стереотипи, які продовжують існувати в іспанській і португальській ментальностях. Перспективою подальших досліджень гендера й гумору може бути порівняльний аналіз анекдотів у різних мовах для виявлення вкорінених гендерних стереотипів залежно від культури й епохи. | en_US |
dc.language.iso | es | en_US |
dc.publisher | Вісник КНЛУ | en_US |
dc.relation.ispartofseries | ;Т. 26 - № 2 | |
dc.subject | estereotipos de género | en_US |
dc.subject | el humor español | en_US |
dc.subject | el humor portugués | en_US |
dc.subject | chistes de género | en_US |
dc.subject | epítetos zoomorfos | en_US |
dc.subject | гендерні стереотипи | en_US |
dc.subject | іспанський гумор | en_US |
dc.subject | португальський гумор | en_US |
dc.subject | гендерні анекдоти | en_US |
dc.subject | зооморфні епітети | en_US |
dc.subject | gender stereotypes | en_US |
dc.subject | Spanish humour | en_US |
dc.subject | Portuguese humour | en_US |
dc.subject | gender jokes | en_US |
dc.subject | zoomorphic epithets | en_US |
dc.title | Estereotipos de género en el humor español y portugués: expresión léxico-semántica y estilística | en_US |
dc.type | Article | en_US |