Abstract:
Мета дослідження полягає у розгляді лексико-стилістичних особливостей локалізації японських відеоігор, і визначення основної проблематики, що виникає під час адаптації японських продуктів для іншомовної аудиторії, та визначені ефективних стратегій їх локалізації. Актуальність теми полягає у необхідності уточнення ролі і різнихпрактик локалізації у процесі перекладу відеоігор та їх адаптації до потреб
конкретного споживача. Враховуючи швидке зростання глобального ринку відеоігор та важливість глобальних взаємовідносин, вивчення локалізаційних стратегій дозволить розробити оптимальні підходи для досягнення комерційного успіху, зберегти культурної специфіку та задовольнити очікування споживачів у різних країнах.