Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Заскалета, Валентина Петрівна | |
dc.contributor.author | Гриненко, Олеся Юріївна | |
dc.date.accessioned | 2025-04-04T12:19:41Z | |
dc.date.available | 2025-04-04T12:19:41Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Заскалета В. П. Гібридизація як спосіб поповнення освітньої термінології / В. П. Заскалета, О. Ю. Гриненко // Вісник КНЛУ. Сер. Філологія. - 2024. - Т. 27. - № 2. - С. 103 - 113 | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7671 | |
dc.description.abstract | У статті з’ясовано, що становлення терміноскладу сфери освіти є неперервним процесом, значно інтенсифікованим протягом останніх років, що зумовлено розвитком комп’ютерної техніки, інформаційних технологій, процесами глобалізації та міжнародних контактів. Неперервність,тривалість формування терміноскладу сфери освіти вплинули на ранжування термінономінацій відповідно до часу появи конкретних термінів – давні і нові; процесами вторинної номінації можна пояснити наявність посеред аналізованого матеріалу не лише вузькогалузевих, а й міжгалузевих і навіть загальнонаукових термінів. Установлено, що одним із продуктивних способів творення нових терміноодиниць є гібридизація – поєднання елементів, що походять з різних мов. Доведено, що фахова термінологія освітян, крім терміносполучень, містить чимало однослівних термінономінацій, з-поміж яких зафіксовані – композити та юкстапозити, – утворені за допомогою гібридизації. Наведені в статті терміни-гібриди засвідчують використання елементів з різних мов. Виявлено, що гібридне термінотворення виявляє себе двома способами: 1) від іншомовних компонентів; 2) від іншомовного та українського компонента. Іншомовний компонент у гібридних термінах з питомим українським елементом може бути і препозитивним, і постпозитивним. Найбільшою частотою в гібридних термінах зі сфери освіти вирізняються компоненти онлайн, офлайн, медіа, STEM. Результати аналізу гібридних термінів фахової мови освітян можуть стати в пригоді, по-перше, під час дослідження правопису слів з іншомовними компонентами, по-друге, у процесі викладання термінології та, по-третє, під час викладання української дериватології, тому що містять ілюстративний матеріал для вивчення морфологійних способів словотвору. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | Видав. центр КНЛУ | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Сер. Філологія;Т. 27. - № 2 | |
dc.subject | terminology | en_US |
dc.subject | hybridization | en_US |
dc.subject | hybrid term | en_US |
dc.subject | hybrid term formation | en_US |
dc.subject | terminological nomenclature | en_US |
dc.subject | term composition | en_US |
dc.subject | field of education | en_US |
dc.subject | термін | en_US |
dc.subject | гібридизація | en_US |
dc.subject | гібридний термін | en_US |
dc.subject | гібридне термінотворення | en_US |
dc.subject | термінономінація | en_US |
dc.subject | термінологія | en_US |
dc.subject | терміносклад | en_US |
dc.subject | сфера освіти | en_US |
dc.title | Гібридизація як спосіб поповнення освітньої термінології | en_US |
dc.type | Article | en_US |