Repository of
Kyiv National Linguistic University

Методичні практики дослідження лексикографічної стратифікації економічних термінів в англійсько-українських перекладних словниках

Show simple item record

dc.contributor.author Силованюк, Юрій Вікторович
dc.date.accessioned 2025-04-04T12:20:37Z
dc.date.available 2025-04-04T12:20:37Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation Силованюк Ю. В. Методичні практики дослідження лексикографічної стратифікації економічних термінів в англійсько-українських перекладних словниках / Ю. В. Силованюк // Вісник КНЛУ. Сер. Філологія. - 2024. - Т. 27. - № 2. - С. 127 - 139 en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7672
dc.description.abstract У статті критично проаналізовано методичні практики дослідження лексикографічної стратифікації економічних термінів в англійсько-українських перекладних словниках. Особливу увагу приділено аналізу ефективності застосованих у цих методичних практиках ключових методів і прийомів, зокрема структурного методу та його прийому, яким є компонентний аналіз, а також функціонального методу. Підкреслено значущість у таких студіях кількісних і статистичних методів для визначення частоти вживання термінів, що дозволяє встановити закономірності їхнього функціонування в текстах фахових мов. Аргументовано доцільність використання методів уніфікації, нормалізації та методики кластерного аналізу, що сприяють забезпеченню процесу стандартизації галузевих термінологій. Схарактеризовано роль перекладних словників для термінологічних практик з акцентами на важливості відображення в них способів адаптації економічної. Зроблено попередні припущення про те, що в наявних методичних практиках не має чітких критеріїв для стратифікації термінів фахових мов, що впливає на якість укладених лексикографічних ресурсів перекладного типу. Запропонована методика включає чотири етапи. Перший етап передбачає систематизацію термінів за критеріями абстракції, масштабності, об’єкта дослідження та галузевої диференціації. Це дозволяє класифікувати терміни залежно від рівня їх узагальненості та сфери застосування. На другому етапі структурний метод використовується для аналізу внутрішньої організації термінів. Третій етап зосереджується на семантичному аналізі іншомовних термінів із застосуванням дистрибутивного аналізу для врахування контекстуальних розбіжностей. Четвертий етап охоплює кількісний і статистичний аналіз із використанням закону Ципфа для визначення частотності термінів. Це сприяє створенню частотних словників, що оптимізують переклад і адаптацію термінології. Розроблена методика має потенціал для подальшого розвитку термінологічної перекладної лексикографії та оптимізації процесів міжмовної професійної комунікації. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher Видав. центр КНЛУ en_US
dc.relation.ispartofseries Сер. Філологія;Т. 27. - № 2
dc.subject lexicography en_US
dc.subject economic terminology en_US
dc.subject term stratification en_US
dc.subject analysis methods en_US
dc.subject interlanguage communication en_US
dc.subject translation theory en_US
dc.subject лексикографія en_US
dc.subject економічна термінологія en_US
dc.subject стратифікація термінів en_US
dc.subject методичні практики en_US
dc.subject фахові мови en_US
dc.subject перекладні словники en_US
dc.title Методичні практики дослідження лексикографічної стратифікації економічних термінів в англійсько-українських перекладних словниках en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account