Abstract:
Актуальність нашого дослідження полягає в підвищенню уваги суспільства до корейської культури, а саме до корейського жанру поп музики (к-поп). Завдяки процесу глобалізації та явища «한류» («корейська хвиля»), культура к-поп розвивається по всьому світу, зацікавлює до себе мільйони слухачів, відповідно зацікавлює і до вивчення корейської мови. Багато слухачів жанру к-поп намагаються розшифрувати значення пісень, які вони слухають, намагаються зрозуміти що виконавці передали текстом лірики, однак коли вжиті переносні значення слів, то стає набагато складніше зрозуміти сенс. Тому детальне дослідження цього питання постає через популяризацію к-поп культури по всьому світу.
Також, попри значну кількість праць, які присвячені дослідженню тропам в українському мовознавстві, що функціонують в різних мовах, корейській мові присвячено недостатньо уваги. Питання функціонування переносного значення, особливо на матеріалі сучасної пісенної творчості, досі залишається актуальним для дослідження. Тому, задля збагачення інформації щодо корейської мови в українському просторі, спряти розвитку семантичного напрямку на основі корейських пісень, ми досліджуємо цю тему, виявляємо загальну тенденцію застосування тропів в поетичному дискурсі.