Показати скорочений опис матеріалу
| dc.contributor.author | Лут, Владислав Іванович | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-07T15:10:53Z | |
| dc.date.available | 2026-01-07T15:10:53Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.identifier.citation | Лут В. І. Структурно-семантичні особливості лексики відеоігор та стратегії її перекладу : кваліфікаційна робота магістра з японської філології / В. І. Лут ; наук. кер. Н. О. Пророченко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2025. - 80 с. | en_US |
| dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/8090 | |
| dc.description.abstract | Тема перекладу та локалізації відеоігор досі залишається недостатньо опрацьованою в сучасному локалізаційному дискурсі, адже відеоігри як унікальне мультимодальне явище ще рідко стають об’єктом глибокого лінгвістичного аналізу. У цьому контексті особливої актуальності набувають складні лексичні та семантичні виклики перекладу, пов’язані з необхідністю адаптації нееквівалентної лексики та забезпеченням гнучкого, але водночас культурно й комунікативно релевантного перекладу. Це, у свою чергу, зумовлює потребу у впровадженні інноваційних підходів до перекладацької стратегії – від трансактивної ролі перекладача до використання когнітивно-семантичних та креативних моделей перекладу. Таким чином, комплексний аналіз структурних та семантичних особливостей лексики відеоігор і стратегій її перекладу є актуальним та необхідним: він сприятиме розвитку теорії локалізації та реалізації на практиці перекладацького підходу в міжмовному медіапросторі. | en_US |
| dc.title | Структурно-семантичні особливості лексики відеоігор та стратегії її перекладу | en_US |
| dc.type | Animation | en_US |