Abstract:
Актуальність дослідження полягає у визначенні загальних спрямувань лінгвістичних досліджень щодо виявлення та систематизації лексичних та стилістичних особливостей перекладу українською мовою китайських
5
науково-фантастичних текстів. Актуальність цього дослідження також зумовлена недостатньою кількістю сучасних вимог до цього виду перекладу, особливо коли мова йдеться про передачу не лише змісту оригіналу, а й про оптимальне відтворення стилістичних характеристик тексту.
Мета дослідження – виявити стилістичні та синтаксичні особливості у китайських науково-фантастичних творах та особливості їх відтворення в українських перекладах.
Description:
Робота складається зі вступу, трьох розділів, списку використаних джерел (76) та анотації.
Матеріалом дослідження став перший роман трилогії за авторством Лю Цисіня "Пам’ять про минуле Землі: Проблема трьох тіл" та його переклад на українську мову, виконаний Євгеном Широносом .
Методи дослідження – основною метою даного дослідження стала нагальна проблема виявлення стилістичних та синтаксичних особливостей у китайських науково-фантастичних творах, тому при дослідженні
6
використовувався загальнонаукові методи та власно лінгвістичні методи: типологічний метод для визначення синтаксичних і семантичних відмінностей між структурою китайської і української мов; метод зіставного та порівняльного аналізу для встановлення спільного й відмінного в морфологічній та стилістичній структурах української та китайської мов; метод перекладацького аналізу для визначення методів, стратегій та способів перекладацьких трансформацій.