Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Омельяненко, Дмитро Олександрович | |
dc.date.accessioned | 2020-11-30T18:38:13Z | |
dc.date.available | 2020-11-30T18:38:13Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Омельяненко Д. О. Лексико-граматичні особливості перекладу арабських оповідань «1001 ніч»: кваліфікаційна робота магістра з арабської філології / Д. О. Омельяненко; наук. кер. Лихошерстова М.Ю.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. –74 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/904 | |
dc.description.abstract | Метою роботиє визначення лексико-граматичних особливостейперекладу художнього твору«Тисяча і одна ніч».Для досягнення даної мети мною були виконані наступнізавдання:1)визначити теоретичні засади дослідження перекладу художніх творів, а саме: визначити поняття перекладу та перекладацької трансформації, виділити окремі види трансформацій;2)дослідити історію перекладу художнього твору «Тисяча і одна ніч» та перекладацькі трансформації, які були застосовані при перекладі;3)проаналізувати лексичні та граматичні, а також комплексні лексико-граматичні трансформації, застосовані при перекладі збірки | en_US |
dc.title | Лексико-граматичні особливості перекладу арабських оповідань «1001 ніч» | en_US |
dc.type | Book | en_US |