Abstract:
Статтю присвячено висвітленню особливостей застосування
методу реверсивно-зіставного аналізу на площині поетичного
перекладу. Дослідження проведено на матеріалі українських
рекреацій вірша Е.Е.Каммінґса "La Guerre. ІІ" у виконанні
Олександра Гриценка та Богдана Бойчука. Отримані результати
дозволяють виснувати про соціокультурну детермінованість
перекладацького вибору