Короткий опис(реферат):
Метою нашої наукової роботи є визначення шляхів відтворення відповідників при перекладі гендерно – маркованої лексики в публіцистичному та політичному дискурсах української, новогрецької та англійської мов. Поставлена мета обумовлює вирішення основних завдань, а саме: - визначити поняття “гендер”; - визначити роль морфологічної реалізації гендеру в українській, новогрецькій та англійській мовах;
- визначити контрастивний аналіз морфемної структури українських, новогрецьких та англійських фемінітивів; - розглянути гендерні стереотипи в мові ЗМІ;
- встановити ознаки образного переосмислення гендерної семантики фемінітивів;
- розглянути поняття міжмовної відповідності еквівалентів і типів еквівалентів комунікативної поведінки людини, як основний критерій досліджень ЗМІ;
- виявити способи перекладу гендерно-маркованої лексики в дипломатичних прес-релізах в українській, новогрецькій та англійській мовах.