Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Інтертекстуальність як спосіб формування підтексту: перекладацький аспект (на матеріалі українськомовного перекладу повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія»)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Хижняк, Валерія Ігорівна
dc.date.accessioned 2021-12-08T20:14:38Z
dc.date.available 2021-12-08T20:14:38Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Хижняк В. І. Інтертекстуальність як спосіб формування підтексту: перекладацький аспект (на матеріалі українськомовного перекладу повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія») = Intertextuality as the subtext-forming way: translation aspect (a case study of Ukrainian translation of P. Auster's novel “The New York Trilogy”): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / В. І. Хижняк ; наук. кер. О. Б. Галич ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2021. - 113 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/2576
dc.description.abstract Мета дослідження – проаналізувати перекладацький аспект інтертекстуальності як способу формування підтексту (на матеріалі українськомовного перекладу повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія»). Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких завдань: 1) схарактеризувати поняття інтертекстуальність, типи і форми літературної інтертекстуальності; 2) проаналізувати перекладацький аспект інтертекстуальності як спосіб формування підтексту; 3) класифікувати способи перекладу інтертекстуальних одиниць; 4) висвітлити функціонально-прагматичний аспект інтертексту в українськомовному перекладі повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія»); 5) визначити особливості використання перекладацьких трансформацій різних типів для відтворення інтертекстуальності художнього тексту; 6) розглянути структурну організацію інтертекстуального простору художнього тексту та специфіку способів адекватного відтворення інтертексту в українськомовному перекладі повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія». en_US
dc.language.iso other en_US
dc.subject інтертекстуальність en_US
dc.subject типи і форми літературної інтертекстуальності en_US
dc.subject підтекст en_US
dc.subject художній дискурс en_US
dc.title Інтертекстуальність як спосіб формування підтексту: перекладацький аспект (на матеріалі українськомовного перекладу повісті Пола Остера «Нью-Йоркська трилогія») en_US
dc.title.alternative Intertextuality as the subtext-forming way: translation aspect (a case study of Ukrainian translation of P. Auster's novel “The New York Trilogy”) en_US
dc.type Book en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу