Короткий опис(реферат):
Мета даної роботи полягає у виявленні перекладацьких трансформацій, які вживає перекладач для відтворення стратегій ввічливості і їх трансформації в українськомовних перекладах англійськомовної ділової кореспонденції. Для реалізації поставленої мети передбачено розв’язання таких завдань:
1) з’ясувати сутність понять “ввічливості” і “стратегій ввічливості у сучасній прагмалінгвістиці; 2) схарактеризувати й систематизувати основні лінгвістичні і прагматичні засоби й маркери реалізації стратегій позитивної і негативної ввічливості в англійській і українській діловій кореспонденції; 3) систематизувати міжмовні трансформації у відтворенні стратегій ввічливості в українськомовних перекладах англійськомовної ділової кореспонденції.