Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Індивідуально-авторські новотвори в романах жанру фентезі та способи їхнього перекладу французькою мовою (на матеріалі серії фентезійних романів George R. R. Martin «A song of ice and fire» та їхніх перекладів французькою мовою «Le trône de fer»)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Рожкова, Александра Миколаївна
dc.date.accessioned 2022-12-19T08:53:26Z
dc.date.available 2022-12-19T08:53:26Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.citation Рожкова А. М. Індивідуально-авторські новотвори в романах жанру фентезі та способи їхнього перекладу французькою мовою (на матеріалі серії фентезійних романів George R. R. Martin «A song of ice and fire» та їхніх перекладів французькою мовою «Le trône de fer») = Formations néologiques d’auteur dans les romans du genre fantasy et méthodes de leur transcodage en langue française (à la base de la série de romans fantasy de George R. R. Martin « A song of ice and fire » et leurs traductions en français « Le trône de fer ») : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / А. М. Рожкова ; наук. кер. Р. І. Савчук ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2022. - 138 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/2932
dc.description.abstract Метою кваліфікаційної роботи магістра є виявлення й аналіз уживання оказіональної лексики у циклі романів Дж. Мартіна та встановлення стратегії перекладу індивідуально-авторських новотворів в англійсько-французькому напрямку з висвітленням особливостей її реалізації. Об’єктом дослідження виступають індивідуально-авторські новотвори у циклі романів «Пісня льоду та полум'я» Дж. Мартіна, а предметом аналізу – стратегії їхнього перекладацького відтворення французькою мовою та задіяні задля їхньої реалізації способи перекладу, перекладацькі прийоми та трансформації. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.subject авторський неологізм en_US
dc.subject словотвір en_US
dc.subject жанр фентезі en_US
dc.subject трансформація en_US
dc.subject переклад en_US
dc.subject оказіоналізми en_US
dc.subject авторський ідіостиль en_US
dc.subject узуальні / неузуальні засоби словотвору en_US
dc.title Індивідуально-авторські новотвори в романах жанру фентезі та способи їхнього перекладу французькою мовою (на матеріалі серії фентезійних романів George R. R. Martin «A song of ice and fire» та їхніх перекладів французькою мовою «Le trône de fer») en_US
dc.title.alternative Formations néologiques d’auteur dans les romans du genre fantasy et méthodes de leur transcodage en langue française (à la base de la série de romans fantasy de George R. R. Martin « A song of ice and fire » et leurs traductions en français « Le trône de fer ») en_US
dc.type Other en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу