Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Капранов, Ян Васильович | |
dc.contributor.author | Глущенко, Марія Петрівна | |
dc.date.accessioned | 2023-02-09T13:18:14Z | |
dc.date.available | 2023-02-09T13:18:14Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Глущенко М. П. Інтерпретація французько-англійських текстів медичного дискурсу (на матеріалі готових перекладів, виконаних людиною та машиною) / М. П. Глущенко, Я. В. Капранов // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. 2021. - № 49. - Т. 2 | en_US |
dc.identifier.issn | 2409-1154 | |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3005 | |
dc.description.abstract | У статті здійснено інтерпретацію готових двох англомовних перекладів (виконаного людиною-перекладачем і машиною) французськомовного фрагмента інструкції до препарату Nutrisanté Derma Sun Tanning 150 Capsules, в результаті чого вдалося зафіксувати зсуви і збіги в мовах перекладу на лексичному і синтаксичному рівнях. Теоретична концепція статті ґрунтується на трьох положеннях про штучний інтелект: 1) «інтелект» та «інтелектуалізм»: якщо інтелект – алгоритм вирішення тих завдань, які були поставлені свідомістю людини, то інтелектуалізм – філософське вчення, що ставить на першу позицію пізнання за допомогою інтелекту, метафізично віддаляючи його від чуттєвого пізнання і практики, тому будь-який алгоритм піддається програмному опису й моделюванню, що й привело до появи поняття «штучний інтелект» – створення алгоритмів штучним способом; 2) природний інтелект vs штучний інтелект: якщо природний інтелект – людина як природна істота, яка не може відображати світ, яким він стає під впливом науково-технічного прогресу, то штучний інтелект пов’язаний зі структурою пізнавальних здібностей; 3) сильний vs слабкий штучний інтелект: якщо сильний штучний інтелект – машинний аналог людського розуму, то слабкий штучний інтелект – програми, призначені надавати допомогу людині в її інтелектуальній діяльності; 4) машинний переклад – виконана на комп’ютері дія з перетворення тексту однією природною мовою в еквівалентний за змістом текст іншою мовою, а також результат такої дії. У процесі проведеної інтерпретації вдалося зафіксувати, з одного боку, перекладацькі зсуви як на лексичному рівні, що характеризуються переходом одного лексико-семантичного варіанта в мові оригіналі1 в інший в мові оригіналі2 , так і на синтаксичному рівні, що характеризується переважно зміною порядку слів у реченні мови оригіналу1 і мови оригіналу2 ; а з іншого боку, перекладацькі збіги простежуються як на лексичному, так і на семантичному рівні, що пояснюється повною відповідністю сприйняття свідомістю людини і штучної свідомості машини різних контекстів. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Філологія;№ 49. - Т. 2 | |
dc.subject | інтерпретація | en_US |
dc.subject | мова оригіналу | en_US |
dc.subject | мова перекладу | en_US |
dc.subject | інтелект | en_US |
dc.subject | інтелектуалізм | en_US |
dc.subject | природний інтелект | en_US |
dc.subject | штучний інтелект | en_US |
dc.subject | сильний інтелект | en_US |
dc.subject | слабкий штучний інтелект | en_US |
dc.subject | машинний переклад | en_US |
dc.title | Інтерпретація французько-англійських текстів медичного дискурсу (на матеріалі готових перекладів, виконаних людиною та машиною) | en_US |
dc.type | Article | en_US |