Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Peculiarities of translation of synonymous lexemes in English and Ukrainian (based on John Boyne's novel The Boy in the Striped Pyjamas)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Осипчук, Евеліна Геннадіївна
dc.date.accessioned 2023-05-31T07:49:17Z
dc.date.available 2023-05-31T07:49:17Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Осипчук Е. Г. Peculiarities of translation of synonymous lexemes in English and Ukrainian (based on John Boyne's novel The Boy in the Striped Pyjamas) = Особливості перекладу синонімічних лексем в англійській та українській мовах (на основі роману John Boyne The Boy in the Striped Pyjamas) : курсова робота з перекладу / Е. Г. Осипчук ; наук. кер. Л. В. Козяревич-Зозуля ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 45 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3629
dc.description.abstract Курсову роботу присвячено дослідженню способів перекладу синонімічних одиниць у художньому дискурсі на матеріалі роману “The Boy in the Striped Pyjamas” Джона Бойна. У ході роботи висвітлено основі етапи наукової думки у галузі синонімії, описано наявні способи перекладу синонімів у художньому дискурсі та здійснено перекладацьких аналіз фактичного матеріалу дослідження (синонімів у художньому дискурсі, 55 одиниць). en_US
dc.language.iso en en_US
dc.subject переклад en_US
dc.subject перекладацький аналіз en_US
dc.subject синонімія en_US
dc.subject синоніми en_US
dc.subject художній дискурс en_US
dc.title Peculiarities of translation of synonymous lexemes in English and Ukrainian (based on John Boyne's novel The Boy in the Striped Pyjamas) en_US
dc.title.alternative Особливості перекладу синонімічних лексем в англійській та українській мовах (на основі роману John Boyne The Boy in the Striped Pyjamas) en_US
dc.type Other en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу