Repository of
Kyiv National Linguistic University

Лінгвокогнітивні засоби відтворення емоцій та способи їх відтворення українською мовою (на матеріалі перекладів авторських англійських казок О. Уайльда)

Show simple item record

dc.contributor.author Абрамцевої, Марія Олександрівна
dc.date.accessioned 2019-11-19T13:03:15Z
dc.date.available 2019-11-19T13:03:15Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation Абрамцева М. О. Лінгвокогнітивні засоби відтворення емоцій та способи їх відтворення українською мовою (на матеріалі перекладів авторських англійських казок О. Уайльда): Кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства/ М. О. Абрамцева; наук. кер. Х. Б. Мелько ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 132 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/389
dc.description.abstract Нашу кваліфікаційну роботу присвячено вивченню особливостей лінгвокогнітивних засобів відображення емоцій та способів їх відтворення українською мовою (на матеріалі казок О. Уайльда). Аналіз корпусу текстів британських літературних казок різних авторів дозволяє стверджувати наступне. З одного боку, художній переклад британських казок є продуктом міжлітературної комунікації, а з іншого – важливим джерелом культурологічної інформації, когнітивним посередником між двома мовами. Взаємодія двох національних культур, опосередкована перекладачем, завжди є компромісною, особливо для тієї з них, у межах якої народився першотвір. Адже під час перекладу неможливо уникнути трансформації, навіть радикальної, що змінює культурно-історичне тло матеріалу, який перекладається. Непослідовні і недоречні культурні зсуви при перекладі спотворюють читацьке сприйняття образу автора, а також його намірів. Перекладач у процесі вербалізації мовної картини світу британських казок в українському перекладі на основі знання аломорфних та ізоморфних рис обох культур і мов повинен шукати відповідний баланс en_US
dc.language.iso other en_US
dc.title Лінгвокогнітивні засоби відтворення емоцій та способи їх відтворення українською мовою (на матеріалі перекладів авторських англійських казок О. Уайльда) en_US
dc.title.alternative Linguocognitive means of emotion perpoduction and the way of their reproduction into ucrainian (case study ofauthor's O. Wilde's English Fairy Tales ukrainian translations) en_US
dc.type Book en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account