Repository of
Kyiv National Linguistic University

Особливості культурних реалій в художньому дискурсі як проблема перекладу (на матеріалі книги Германа Кайзерлінга "Мандрівний щоденник філософа")

Show simple item record

dc.contributor.author Роман, Олена Ігорівна
dc.date.accessioned 2019-11-22T10:25:52Z
dc.date.available 2019-11-22T10:25:52Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation Роман О. І. Особливості культурних реалій в художньому дискурсі як проблема перекладу (на матеріалі книги Германа Кайзерлінга "Мандрівний щоденник філософа"): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства/; О. І. Роман; наук. кер. Пилипенко Р. Є.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 91 с. = Roman O. I. Peculiarities of cultural realia in artistic discourse as a problem of translation (case study of Herman Kaiserling's The Philosopher's Traveling Diary): Master Qualifying Diploma Paper in Translation Studies/ O. I. Roman; Research supervisor Pylypenko R. E.; KNLU. - K., 2019.- 91 P. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/458
dc.description.abstract Метою магістерської роботи є: визначення та аналіз реалій в системі без еквівалентної лексики, дослідження їх класифікацій, особливостей та способів перекладу. Мета дослідження передбачає виконання наступних завдань: 1) здійснити теоретичний аналіз проблеми перекладу культурних реалій у художньому тексті; 2) визначити місце реалії в системі безеквівалентної лексики; 3) з’ясувати зміст поняття «реалія» в сучасній лінгвістиці, його структуру та класифікації; 4) проаналізувати способи перекладу реалій та дослідити проблему передачі культурних реалій в художньому тексті; 5) виявити культурні реалії у книзі Германа Кайзерлінга «Мандрівний щоденник філософа» та систематизувати їх; 6) дослідити особливості культурних реалій у творі та способи їх перекладу; 7) розробити власну класифікацію лінгвокультурних реалій. Наукова новизна полягає у спробі визначення самобутності творчості Германа Кайзерлінга через аналізу специфіки функціонування у художньому творі «Мандрівний щоденник філософа» безеквівалентної лексики; було здійснено класифікацію культурних реалій твору Германа Кайзерлінга «Мандрівний щоденник філософа»; здійснений описовий та зіставний аналіз способів перекладу культурних реалій у даному тексті та особливостей їх трансформації. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.title Особливості культурних реалій в художньому дискурсі як проблема перекладу (на матеріалі книги Германа Кайзерлінга "Мандрівний щоденник філософа") en_US
dc.title.alternative Peculiarities of cultural realia in artistic discourse as a problem of translation (case study of Herman Kaiserling's The Philosopher's Traveling Diary) en_US
dc.type Book en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account