Abstract:
Темою даної дипломної роботи магістра з перекладознавства є «Авторські оказіоналізми як складники лінгвосеміотичного простору ірреальності та їх переклад українською мовою (на матеріалі творів Урсули Ле Гуїн циклу ‘Земномор’я’)».
Актуальність теми дослідження зумовлена зростаючим інтересом сучасної лінгвістики до поняття авторського оказіоналізму, яке на даний момент є недостатньо вивченим. Водночас, у вже проведених дослідженнях присутні розбіжності й суперечки стосовно як визначення самого поняття, так і його особливостей. Крім того, актуальність вивчення функціонування оказіоналізмів у художньому дискурсі визначається необхідністю правильної інтерпретації оказіональних одиниць, які зараз активно використовуються в художніх творах. До того ж, деякі оказіоналізми набувають розповсюдженості й використовуються надалі поза обговоренням художнього твору.
Метою дослідження є вивчення особливостей використання та перекладу авторських оказіоналізмів у художньому дискурсі (на матеріалі творів Урсули Ле Гуїн циклу ‘Земномор’я’),