Abstract:
The diploma paper is devoted to the analysis of the structural and semantic
peculiarities of the comic in the texts of literary discourse and the means of
representing them in the Ukrainian translations based on Alice’s Adventures in
Wonderland and Through the Looking-Glass by Lewis Carroll.
The research topicality is determined by the interest of the scholars to the
issues of the comic, growing attention to the discursive issues of translation as well
as by the necessity of understanding the nature of the comic and representing it in
the translations of the literary works. The research pf the comic translated allows
exploring the cross-cultural differences in linguistic and conceptual pictures of the
world.
The aim of the research is to analyze the structural and semantic features of
the comic in the texts of Lewis Carroll’s works Alice’s Adventures in Wonderland
and Through the Looking-Glass and translation transformations as a way of their
rendering in Ukrainian translation.