Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Важнова, Аліна Валентинівна | |
dc.date.accessioned | 2019-11-25T08:49:23Z | |
dc.date.available | 2019-11-25T08:49:23Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Важнова А. В. Функціонування та семантика ідіоматичних виразів: (на матеріалі повісті Дж. Голсуорсі To Let ‘Здаємо в оренду’): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства/ А. В. Важнова; наук. кер. Ніконова В. Г.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 135 с. = Vazhnova A. V. Functional and semantic specifics of idiomatic phrases: thanslation aspect (case study of J. Galsworthy`s To Let): Master Qualifying Diploma Paper in Translation Studies/ A. V. Vazhnova; Research supervisor Nikonova V. H.; KNLU. - K., 2019.- 135 P. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/476 | |
dc.description.abstract | У пропонованій роботі метою є визначення особливостей функціонування та сематики ідіоматичних виразів у перекладацькому аспекті. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: − дослідити проблематику визначення фразеологізмів та ідіоматичних виразів, що функціонують в англійській та українській мовах; − встановити основні проблеми, що виникають під час перекладу ідіоматичних виразів; − проаналізувати особливості художнього дискурсу, а також специфіку його перекладу українською мовою; − дослідити семантичну класифікацію ідіоматичних виразів у художньому дискурсі, а також їх функціонування; − визначити найбільш поширені способи еквівалентного відтворення українською мовою ідіоматичних виразів у перекладах текстів англомовного художнього дискурсу на прикладі роману Голсуорсі «Здаємо в оренду»; − проаналізувати способи еквівалентного відтворення українською мовою ідіоматичних виразів у перекладах текстів англомовного художнього дискурсу на прикладі роману Голсуорсі «Здаємо в оренду». Наукова новизна дослідження обумовлена насамперед тим, що у ньому вміщено ґрунтовний аналіз функціонування та семантики ідіоматичних виразів у художньому дискурсі, визначено найефективніші способи адекватного перекладу фразеологізмів з англійської на українську мову, а також досліджено перекладацькі трансформації з прикладами роману Голсуорсі «Здаємо в оренду». | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.title | Функціонування та семантика ідіоматичних виразів: (на матеріалі повісті Дж. Голсуорсі To Let ‘Здаємо в оренду’) | en_US |
dc.title.alternative | Functional and semantic specifics of idiomatic phrases: thanslation aspect (case study of J. Galsworthy`s To Let) | en_US |
dc.type | Book | en_US |