Repository of
Kyiv National Linguistic University

Мовні засоби реалізації маніпулятивного впливу в англомовному діалогічному мовленні та способи їх відтворення в українському переклдаі (на матеріалі художньої прози)

Show simple item record

dc.contributor.author Запорожець, Тетяна Анатоліївна
dc.date.accessioned 2019-11-25T09:33:28Z
dc.date.available 2019-11-25T09:33:28Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation Запорожець Т. А. Мовні засоби реалізації маніпулятивного впливу в англомовному діалогічному мовленні та способи їх відтворення в українському переклдаі (на матеріалі художньої прози): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства/ Т. А. Запорожець; наук. кер. Мелько Х. Б.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 114 с. = Zaporozhets T. A. Linguistic means of realization of the manipulative influence in the English dialogue speech and the ways of their reproduction in the Ukrainian translation (case study of the fiction): Master Qualifying Diploma Paper in Translation Studies/ T. A. Zaporozhets; Research supervisor Melko Ch. B.; KNLU. - K., 2019.- 114 P. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/482
dc.description.abstract Мета дослідження полягає у виявленні мовленнєвих особливостей маніпуляцій персонажів англійських художніх творів, збереження цих маніпуляцій в оригінальному і перекладному тексті, в уточненні ролі чинників інтра та екстралінгвістичного характеру. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання: − здійснити реферативний огляд літератури з дослідження засобів реалізації маніпулятивного впливу в мові; − здійснити огляд літератури з дослідження перекладу лінгвостилістичні засоби реалізації маніпулятивного впливу; − здійснити реферативний огляд літератури з дослідження особливостей англомовної художньої прози; − проаналізувати лінгвістичні засоби реалізації маніпулятивного впливу на лексичному, синтаксичному рівнях; − дослідити стратегії та тактики перекладу номіналізації; − проаналізувати стратегії та тактики перекладу евфемізації; − визначити стратегії та тактики перекладу метафори. Наукова новизна даного дослідження полягає в тому, що в ньому вперше дається комплексний опис мовленнєвих маніпуляцій персонажів художніх творів у плані співвідношення оригінального і перекладного тексту; уточнюються особливості впливу перекладача на передачу маніпулятивного впливу; розглядаються комунікативні прийоми, що реалізують ті чи інші маніпулятивні стратегії персонажів. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.title Мовні засоби реалізації маніпулятивного впливу в англомовному діалогічному мовленні та способи їх відтворення в українському переклдаі (на матеріалі художньої прози) en_US
dc.title.alternative Linguistic means of realization of the manipulative influence in the English dialogue speech and the ways of their reproduction in the Ukrainian translation (case study of the fiction) en_US
dc.type Book en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account