dc.contributor.author |
Магдєєва, Анастасія Олександрівна |
|
dc.date.accessioned |
2019-11-25T10:19:20Z |
|
dc.date.available |
2019-11-25T10:19:20Z |
|
dc.date.issued |
2019 |
|
dc.identifier.citation |
Магдєєва А. О. Конфесійна лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі перекладу англійськомовного серіалу "Молодий папа"): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства/ А. О. Магдєєва; наук. кер. Демецька В. В.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 102 с. = Mahdeieva A. O. Confessional lexis as an object of translation (case study of series "The Young Pope" in Ukrainian translation): Master Qualifying Diploma Paper in Translation Studies/ A. O. Mahdeieva; Research supervisor Demetska V. V.; KNLU. - K., 2019.- 102 P. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/486 |
|
dc.description.abstract |
Мета роботи полягає в дослідженні шляхів адекватного відтворення конфесійної лексики англійськомовного серіалу як типу тексту. Мета роботи передбачає вирішення таких завдань: 1) визначити поняття релігійного дискурсу та дослідити релігійний дискурс з позицій перекладознавства; 2) охарактеризувати конфесійний стиль та особливості його функціонування; 3) вивчити лінгвостилістичні особливості перекладу релігійного тексту та конфесійної лексики; 4) представити семантичну системність конфесійної лексики англійськомовного серіалу «Молодий Папа»; 5) проаналізувати засоби творення конфесійної лексики англійськомовного серіалу «Молодий Папа»; 6) визначити функції конфесійної лексики англійськомовного серіалу «Молодий Папа»; 7) дослідити шляхи еквівалентного/адекватного перекладу конфесійної лексики; 8) окреслити лексичні, лексико-семантичні та граматичні трансформації як засоби передачі конфесійної лексики при перекладі. Наукова новизна проведеного дослідження зумовлена, у першу чергу, тим, що конфесійна лексика в роботі аналізується на основі новітнього матеріалу – комедійного серіалу про Папу Римського, що розширює аспекти розуміння конфесійної лексики поза суто церковною комунікацією. У роботі визначено функції конфесійної лексики в комедійному серіалі, що також становить новизну для сучасного мовознавства, а перекладознавчий аналіз представляє новизну для практичного перекладу серіалів. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.title |
Конфесійна лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі перекладу англійськомовного серіалу "Молодий папа") |
en_US |
dc.title.alternative |
Confessional lexis as an object of translation (case study of series "The Young Pope" in Ukrainian translation) |
en_US |
dc.type |
Book |
en_US |