Abstract:
Метою роботи є виявлення лінгвокультурологічних особливостей перекладу реалій.. Основні завдання дослідження полягали в наступному: - визначити сутність реалії як лінгвістичного явища; - розглянути наявні в сучасній теорії підходи до проблеми відтворення реалій засобами цільової мови; - виявити особливості газетного дискурсу та визначити специфіку його перекладу; - навести семантичну класифікацію реалій у сучасному англійськомовному газетному дискурсі;
- визначити моделі реалій у сучасному англійськомовному газетному дискурсі; - розкрити прагматичні функції реалій у газетному дискурсі; - окреслити способи еквівалентного відтворення українською мовою реалій при перекладі текстів сучасного англійськомовному газетного дискурсу; - виявити специфіку застосування перекладацьких трансформацій для збереження прагматичних функцій реалій у перекладі текстів сучасного англійськомовному газетного дискурсу.