Abstract:
Мета дослідження полягає в аналізі та систематизації з урахуванням лінгвокультурного та діахронічного контексту та аспекту особливостей перекладу японських фразеологізмів (прислів'я, приказки, ідіоми, йоджікуго, крилаті вислови). Дослідження спрямоване на виявлення специфічних особливостей цього виду фразеологічних одиниць та їхніх відмінностей у перекладі, зокрема в аспекті культурних та історичних змін у вживанні фразеологізмів у японській мові. Також воно спрямоване на розглядання особливостей перекладу японських фразеологізмів з урахуванням культурних та історичних аспектів їхнього виникнення та еволюції в цілому. Цим дослідження ми хочемо виявити вплив особливостей, таких як лінгвокультурні та діахронічні зміни, на процес перекладу японських фразеологічних одиниць, які сприяють кращому зрозумінню та адекватному перекладу.