Abstract:
Актуальність теми даної роботи зумовлена тим, що тема юридичної термінології сучасної іспанської мови та її перекладу на українську є недостатньо дослідженою.
Правові реалії національних правових систем визначають чітко виражену національну специфіку мови права (тобто професійного спілкування). Звідси інтерес до перекладу в галузі юриспруденції, яка є однією зі сфер діяльності офіційно-комерційної мови. Таким чином, у разі перекладу правових текстів з іспанської мови на українську, необхідно враховувати різницю між правовими системами Іспанії та України. Незважаючи на розробленість цієї теми в сучасному мовознавстві, перекладачі досі можуть зіткнутися зі значними труднощами під час роботи з
юридичними текстами.