Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Пузатко, Анна Євгеніївна | |
dc.date.accessioned | 2019-11-28T10:05:35Z | |
dc.date.available | 2019-11-28T10:05:35Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Пузатко А. Є. Відтворення лінгвостилістичних особливостей ідіостилю Фредеріка Бегбедера в українських перекладах на матеріалі роману "99 франків": кваліфікаційна робота здобувача вищої освіти ступеня «магістр»/ А. Є Пузатко; наук. кер. Савчук Р. І.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2019. - 97 с. = Pouzatko A. La reexpression des particularites linguostylistiques de l’idiostyle de F. Beigbeder dans les versions Ukrainiennes du roman «99 FRANCS»: Mémoire de master en linguistique/ A. Puzatko; Directeur de recherche Savchuk R. I.; KNLU. - K., 2019 - 97 P. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/564 | |
dc.description.abstract | La valeur pratique de cette recherche s’explique par son caractère utilitaire et, par conséquent, la possibilité d’appliquer les résultats de l’analyse traductologique suggérée à l’étude des matières du caractère philologique et/ou traductologique. Pour atteindre l’objectif de notre mémoire de master, on s’est fixé les tâches suivantes : - définir la notion de la traduction ; - repérer et analyser les spécificités et les particularités linguistiques et stylistiques de l’idiostyle de F. Beigbeder ; - faire analyse des traductions ukrainiennes publiées du roman « 99 francs » ; - faire notre propre traduction d’un fragment du roman « 99 francs ». | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.subject | перекладознавство | en_US |
dc.subject | техніки перекладу | en_US |
dc.subject | Фредерік Бегбедер | en_US |
dc.subject | « 99 франків » | en_US |
dc.subject | труднощі перекладу | en_US |
dc.subject | перекладацький аналіз | en_US |
dc.title | Відтворення лінгвостилістичних особливостей ідіостилю Фредеріка Бегбедера в українських перекладах на матеріалі роману "99 франків" | en_US |
dc.title.alternative | LA RÉEXPRESSION DES PARTICULARITÉS LINGUOSTYLISTIQUES DE L’IDIOSTYLE DE F. BEIGBEDER DANS LES VERSIONS UKRAINIENNES DU ROMAN « 99 FRANCS » | en_US |
dc.type | Book | en_US |