Abstract:
Дана робота зосереджується на аналізі структурних та семантичних особливостей правових термінів сучасної німецької мови та вивчає проблеми, пов'язані з їх перекладом на українську мову. Метою дослідження є глибше розуміння складності та особливостей німецької юридичної термінології, а також виявлення ефективних методів перекладу цих термінів. Об'єктом дослідження є юридичні терміни німецької мови, а предметом – їх структурні та семантичні характеристики, а також специфіка їх перекладу на українську мову. В роботі розглядаються теоретичні основи юридичної термінології, аналізуються методи та підходи до перекладу, висвітлюються основні виклики, які виникають під час цього процесу. Основними результатами дослідження є встановлення того, що переклад юридичних термінів вимагає не тільки мовних навичок, але й глибокого розуміння правових систем та культурних контекстів обох мов. Робота надає важливий внесок у розуміння структурних та семантичних властивостей німецьких правових термінів і становить цінний ресурс для перекладачів та юристів.