Abstract:
Актуальність теми дослідження визначається його спрямуванням на лінгвопрагматичний та стилістичний аспекти дослідження іспанської та української фразеології у перекладознавчому ракурсі. Іспанська фразеологія становить особливий інтерес оскільки містить такий набір ідіом, який є не характерним для української мови, через притаманні лише для іспанської мови специфічні умови для їх уживання в певних конкретних ситуаціях. Саме тому актуальним є вивчення питання пошуку адекватних українських одиниць при перекладі іспанських фразеологізмів крізь призму досліджень іспанської фразеології українськими та зарубіжними вченими.
Мета і завдання дослідження. Метою роботи є розкриття стилістичних та лінгвопрагматичних особливостей перекладу іспанських фразеологізмів українською мовою.
Предметом дослідження є стилістичні та лінгвопрагматичні передумови віднайдення українських еквівалентів іспанських фразеологізмів.
Наукова новизна дослідження полягає у виявленні специфіки значень та перекладу ФО іспанській та українській мовах в стилістичних та лінгвопрагматичних аспектах.