Короткий опис(реферат):
Метою дослідження є визначення основних складнощів, з якими стикаються перекладачі під час перекладу англійських рекламних слоганів українською мовою, та розробка практичних рекомендацій щодо подолання цих труднощів для забезпечення максимальної відповідності перекладу оригінальному слогану в плані змісту, форми, прагматики та емоційно-експресивного навантаження. Вирішення зазначеної мети досягається шляхом виконання низки завдань: 1. Проаналізувати структурно-семантичні особливості рекламних слоганів.
2. Визначити різні види мовних трансформацій, що застосовуються при перекладі рекламних слоганів.
3. Окреслити основні проблеми, що виникають під час перекладу рекламних слоганів.
4. Дослідити використання прийому калькування при перекладі слоганів та його доцільність.
5. Вивчити застосування генералізації, вилучення та інтеграції як перекладацьких трансформацій для рекламних слоганів.
6. Проаналізувати випадки заміни граматичних форм і частин мови під час перекладу слоганів та причини цих замін.