Repository of
Kyiv National Linguistic University

Особливості відтворення метафор у процесі художнього перекладу (на матеріалі роману Скотта Фіцджеральда “Великий Гетсбі”

Show simple item record

dc.contributor.author Волошина, Світлана Романівна
dc.date.accessioned 2024-05-27T08:01:48Z
dc.date.available 2024-05-27T08:01:48Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation Волошина С. Р. Characteristics of rendering metaphors in the process of literary translation (based on Scott Fitzgerald's novel 'The Great Gatsby') = Особливості відтворення метафор у процесі художнього перекладу (на матеріалі роману Скотта Фіцджеральда “Великий Гетсбі”) : курсова робота / С. Р. Волошина ; наук. кер. О. О. Черхава ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 50 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6005
dc.description.abstract Курсова робота “Особливості відтворення метафор у процесі художнього перекладу (на матеріалі роману Скотта Фіцджеральда “Великий Гетсбі”)” присвячена аналізу стратегій перекладу метафор з англійської мови на українську. Основною метою дослідження є вивчення та аналіз характеристик різних методів перекладу метафор, таких як буквальний переклад, заміщення, стиснення та переклад метафор порівняннями, з використанням слів “як” чи “мов”. У роботі розглядаються особливості художнього дискурсу, а також виокремлюються функції та характеристики метафоричної мови. Загальний аналіз 50 вибраних метафор роману демонструє, що більшість з них (54%) були перекладені буквально, 34% використовували заміщення, 10% були перекладені як порівняння, а стиснення спостерігалось у 2% випадків. Результати дослідження показують, як вибір конкретної стратегії перекладу впливає на відтворення метафор та збереження їхнього смислу та ефекту в українському перекладі. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Київ. нац. лінгв. ун-т en_US
dc.subject переклад en_US
dc.subject метафора en_US
dc.subject художній переклад en_US
dc.subject стратегії перекладу en_US
dc.subject художній дискурс en_US
dc.title Особливості відтворення метафор у процесі художнього перекладу (на матеріалі роману Скотта Фіцджеральда “Великий Гетсбі” en_US
dc.title.alternative Characteristics of rendering metaphors in the process of literary translation (based on Scott Fitzgerald's novel 'The Great Gatsby') en_US
dc.type Other en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account