Abstract:
Курсова робота присвячена аналізу методів відтворення англійської стилістично зниженої лексики українською мовою в медійних текстах. Основна мета дослідження полягає в ідентифікації та описі граматичних трансформацій, які використовуються для перекладу невідповідної лексики, зокрема заміни, транспозиції, додавання та вилучення, з використанням матеріалу з медійних джерел. Здійснено детальний аналіз специфічних особливостей кожного типу граматичної трансформації на основі перекладу 50 прикладів англійської низької стилістичної лексики. Робота висвітлює ефективні стратегії перекладу для подолання лінгвокультурних відмінностей та передачі семантичних нюансів та культурних аспектів оригінального тексту. Висновки дослідження можуть бути корисними для перекладачів та лінгвістів, які цікавляться питаннями перекладу стилістично зниженої лексики у медійних текстах.