Abstract:
The purpose of this work is an in-depth study of the difficulties of translating publisistic texts from English to Ukrainian, in particular, the analysis of gaps and the development of strategies for their elimination. To achieve the set goal, the following tasks are defined in the work:
1. To characterize publisistic text as an object of translation studies, to single out the features of publisistic texts that create additional challenges during translation.
2. To investigate the theoretical aspects of lacunae in the language, their types and significance for the translation process, as well as methods of their identification in publisistic texts.
3. To analyze the specifics of the translation of publisistic texts, in particular to identify the most problematic aspects related to lexical, grammatical and lexical-grammatical transformations.