Abstract:
Курсову роботу присвячено дослідженню семантичних особливостей при перекладі регіональних варіантів англійської мови у сучасному медіа дискурсі. У ході роботи висвітлено основні лексичні, граматичні та культурні особливості перекладу різних варіантів англійської мови, проблематика їх перекладу, явище медійного дискурсу як матеріалу для вивчення. Після проведеного аналізу ми можемо зробити висновок, що при перекладі використовуються різні лексичні та граматичні трансформації, але основою у сучасному медіа дискурсі є збереження культурного осередку. В роботі ми
зазначили свою думку стосовно цього, вважаючи, що будь-яка контекстуальна заміна, опущення тощо можуть змінити чи взагалі погіршити експресивність тексту з регіональними особливостями англійської мови. Також, ми дійшли до висновку, що в осередку медійного дискурсу англомовних країн вже зникають лексичні особливості кожного регіону, переходячи на загальновживаний варіант англійської мови.