dc.contributor.author |
Кравець, Євгеній Сергійович |
|
dc.date.accessioned |
2024-05-28T08:40:55Z |
|
dc.date.available |
2024-05-28T08:40:55Z |
|
dc.date.issued |
2024 |
|
dc.identifier.citation |
Кравець Є. С. Reproduction of Non-Literary Speech of Literary Characters in Ukrainian Translations of English-Language Prose (Based on the Material of American Prose of the Nineteenth and Twentieth Centuries) = Відтворення нелітературного мовлення художніх персонажів в українських перекладах англомовної прози (на матеріалі американської прози ХІХ – ХХ ст.) : курсова робота / Є. С. Кравець ; наук. кер. Н. І. Голубенко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 36 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6052 |
|
dc.description.abstract |
Курсову роботу присвячено дослідженню основних способів перекладу нелітературної лексики у романі «Щоденник Бріджит Джонс» українською мовою. У ході написання роботи було висвітлено погляди мовознавців щодо понять «літературна лексика», «нелітературна лексика», а також «перекладацькі трансформації». Окрім того, було названо та проаналізовано основні види нелітературної лексики та найбільш розповсюджені типи перекладацьких трансформацій. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Київ. нац. лінгв. ун-т |
en_US |
dc.subject |
переклад |
en_US |
dc.subject |
літературна лексика |
en_US |
dc.subject |
нелітературна лексика |
en_US |
dc.subject |
сленг |
en_US |
dc.subject |
вульгаризм |
en_US |
dc.subject |
перекладацька трансформація |
en_US |
dc.title |
Відтворення нелітературного мовлення художніх персонажів в українських перекладах англомовної прози (на матеріалі американської прози ХІХ – ХХ ст.) |
en_US |
dc.title.alternative |
Reproduction of Non-Literary Speech of Literary Characters in Ukrainian Translations of English-Language Prose (Based on the Material of American Prose of the Nineteenth and Twentieth Centuries) |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |