Abstract:
The study aims to: - Analysing the features of translating antiutopia novels, including those by
Stephen King and Susan Collins.
- Study of the methods of translation of author's innovations.
- Characterisation of the specifics of translating scientific and technical
terminology with an anti-authentic colouring.
- Identification of methods of reproduction of author's innovations and scientific
and technical terms in the translation of languages.
- Conducting a qualitative and quantitative analysis of the translation of quasirealistic antiquarian novels by Stephen King and Susan Collins. The object of the study is stylistic and lexical means of translation of scientific
and fantasy terminology in the works of Stephen King "The Running Man" and
Suzanne Collins "The Hunger Games"