Abstract:
У ході роботи було здійснено аналіз особливостей перекладу фахової
мови галузі фізіотерапії, а саме перекладу термінології та граматичним
засобами, які притаманні для таких текстів. Для аналізу було обрано 50
ілюстративних одиниць, а саме 25 термінологічних одиниць та 25 речень. Для
проведення аналізу було використано описовий та порівняльний методи.
Результати, які ми отримали у ході нашої роботи, можуть бути корисні
для подальшого вивчення особливостей перекладу галузі фізіотерапії, для
здійснення адекватного якісного перекладу, для підвищення кваліфікації
фахівців із фізіотерапії, розширення доступу до інформації.