Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Струс, Юлія Ігорівна | |
dc.date.accessioned | 2024-11-08T14:52:02Z | |
dc.date.available | 2024-11-08T14:52:02Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Струс Ю. І. Лексико-семантичні особливості перекладу текстів анімаційного дискурсу (на матеріалі мультфільму “Puss in Boots”) = Lexical-Semantic Peculiarities of Translating Animated Discourse Texts (Based on the Animated Film "Puss in Boots") : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / Ю. І. Струс ; наук. кер. О. О. Черхава ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 90 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7336 | |
dc.description.abstract | Мета – дослідити особливості перекладу в анімаційному дискурсі (на матеріалі мультфільму “Puss in Boots”). Досягнення поставленої мети передбачає реалізацію наступних завдань: 1) схарактеризувати поняття анімаційного дискурсу та його особливості; 2) здійснити огляд теоретичних підходів до перекладу в анімаційному контексті; 3) визначити вплив культурних аспектів на процес перекладу анімаційних текстів; 4) проаналізувати лінгвістичні та культурні аспекти мультфільму «Puss in Boots»; 5) виявити та проаналізувати перекладацькі проблеми у мультфільмі «Puss in Boots»; 6) обгрунтувати використання перекладацьких прийомів у мультфільмі «Puss in Boots» для досягнення адекватності перекладу; 7) надати результати практичного застосування перекладу та рекомендації щодо подальшого вдосконалення перекладацьких стратегій. Практичне значення полягає в тому, що отримані результати є певним внеском до загальної теорії перекладу, а у можливості застосування отриманих результатів у розробці спеціалізованих курсів з теорії та практики перекладу, під час практичних занять з англійської мови, заснованих на комунікативних методах, а також у підготовці фахівців з навичками редагування текстів, зокрема у сфері міжкультурної комунікації, і при написанні курсових і дипломних робіт на схожі теми. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | Київ. нац. лінгв. ун-т | en_US |
dc.title | Лексико-семантичні особливості перекладу текстів анімаційного дискурсу (на матеріалі мультфільму “Puss in Boots”) | en_US |
dc.title.alternative | Lexical-Semantic Peculiarities of Translating Animated Discourse Texts (Based on the Animated Film "Puss in Boots") | en_US |
dc.type | Other | en_US |