Abstract:
Мета дослідження визначається детальним розглядом лексичних та граматичних трансформацій, а також виділенні їх під час перекладу уривків суспільно-політичних текстів з арабської мови на українську. Наукова новизна визначається новою характеристикою лексичних та граматичних перекладацьких трансформацій, що застосовуються при перекладі з арабської мови на українську. Дослідження перекладацьких трансформацій у відтворенні арабськомовних суспільно-політичних текстів українською мовою має високу наукову новизну, оскільки комплексний аналіз таких текстів у цьому напрямку ще недостатньо вивчений. Проводиться порівняльний аналіз арабського та українського текстів з метою виявлення найбільш вживаних перекладацьких трансформацій. Робота аналізує вплив контексту, лінгвокультурних особливостей і стилістичних прийомів, які визначають вибір перекладацьких стратегій для досягнення адекватності та еквівалентності перекладу.