Abstract:
Метою представленої роботи є аналіз структури та особливостей перекладу лексико-семантичного поля Hollywood у тексті англомовних кінофільмів. Матеріалом дослідження послугували тексти таких кінофільмів, як Once Upon a Time In Hollywood (OUTH: URL), Mulholland Drive (MD: URL), Madness in the Method (MM: URL), What Just Happened (WJH: URL), A Doggone Hollywood (DH: URL), Hollywood Homicide (HH: URL).
Теоретичне та практичне значення одержаних результатів пов’язане з можливістю їхнього використання у викладанні таких навчальних дисциплін, як “Загальне мовознавство” (розділ “Граматична система мови”), “Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство”, “Теорія та практика перекладу”.