Короткий опис(реферат):
Мета дослідження – проаналізувати семантико-стилістичні
особливості драматургічного дискурсу Теннессі Вільямса та визначити
засоби відтворення в українських перекладах.
З метою досягнення мети дослідження в роботі поставлено такі
завдання:
1) охарактеризувати образне мовлення як мовознавчу проблему;
2) дослідити проблему відтворення образних засобів мови при
перекладі;
3) подати загальну характеристику драматургічного дискурсу Теннессі
Вільямса;
4) проаналізувати тропеїчні засоби образності та нетропеїчні засоби
експресивності в драматургічному дискурсі Теннессі Вільямса;
5) вивчити лексичні та лексико-семантичні трансформації як засіб
передачі семантико-стилістичних особливостей драматургічного дискурсу
Теннессі Вільямса при перекладі;
6) охарактеризувати специфіку застосування граматичних та лексикограматичних трансформацій у відтворенні семантико-стилістичних
особливостей драматургічного дискурсу Теннессі Вільямса при перекладі.