Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Кузьменкова, Вікторія Валеріївна | |
dc.date.accessioned | 2020-11-23T13:16:28Z | |
dc.date.available | 2020-11-23T13:16:28Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Кузьменкова В. В. Лінгвокультурна адаптація психологічної прози Дж.Фаулза в умовах іншокультури як перекладознавча проблема (на матеріалі українськомовної версії роману «Колекціонер») = Kuzmenkova V. Linguistic and cultural adaptation of psychological prose by John Fowles in the frames of the other culture as a translation challenge (case study of the Ukrainian translation version of “The Collector”): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / В. В. Кузьменкова; наук. кер. Ніконова В.Г.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. - 118 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/812 | |
dc.description.abstract | Мета і завдання дослідження: полягає в аналізі лінгвокультурної адаптації психологічної прози Фаулза на стилістичному рівні в українському художньому перекладі. У процесі дослідження використано різноманітні методи дослідження, а саме зіставний, концептуальний, трансформаційний та лінгвостилістичний аналіз, сучасні дослідження з проблем лінгвокультурології та культурної адаптації тексту оригіналу при перекладі. Перекладознавий аналіз, який поєднує інтерпретативний, прагматичний, лінгвостилістичний та соціокультурний підходи до вивчення змісту вихідного й цільового текстів дозволив дослідити специфіку відтворення концептуальної структури роману Фаулза в - українському перекладі. Зіставний концептуальний аналіз дав можливість виявити особливості адаптації лексико-семантичних засобів вербалізації авторської концепції першотвору в тексті перекладу. | en_US |
dc.title | Лінгвокультурна адаптація психологічної прози Дж.Фаулза в умовах іншокультури як перекладознавча проблема (на матеріалі українськомовної версії роману «Колекціонер») | en_US |
dc.title.alternative | Linguistic and cultural adaptation of psychological prose by John Fowles in the frames of the other culture as a translation challenge (case study of the Ukrainian translation version of “The Collector”) | en_US |
dc.type | Book | en_US |