Abstract:
У  статті  розглядаються  випадки  ситуативної  асиметрії  у  перекладі  драматичних  творів,  які сприяють поглибленню  психологічних  характеристик  персонажів  та  збагаченню  міжособистісних стосунків дійових осіб, що допомагає акторам і режисерові створити сценічний варіант п’єси, котрий максимально розкриває нюанси авторського задуму