Abstract:
Мета кваліфікаційної роботи магістра – визначити структурно-семантичні особливості термінології англійськомовного військово-технічного дискурсу та способи її перекладу українською мовою.
Досягнення цієї мети передбачає вирішення низки дослідницьких завдань:
• розглянути термінологію як мовне явище і перекладознавчу проблему;
• визначити поняття та охарактеризувати мовну специфіку військово-технічного дискурсу;
• проаналізувати тематичні групи військових термінів у текстах військово-технічного дискурсу;
• дослідити структурні параметри військових термінів у текстах військово-технічного дискурсу;
• висвітлити використання еквівалентів як спосіб відтворення термінів військово-технічного дискурсу при перекладі;
• представити лексичні, лексико-семантичні та граматичні трансформації як засіб передачі термінології військово-технічного дискурсу при перекладі;
• охарактеризувати комплексне застосування перекладацьких трансформацій як засіб перекладу термінології військово-технічного дискурсу.
Об’єктом дослідження є термінологія англійськомовного військово-технічного дискурсу в оригіналі та українськомовному перекладі.
Предмет дослідження – структурно-семантичні особливості термінології англійськомовного військово-технічного дискурсу та добір еквівалентів і перекладацькі трансформації як способи її перекладу українською мовою.